ȯ»ó°ú Çö½ÇÀÇ Àüµµ(ï´Óî) : »ù ¼ÎÆÄµå (Sam Shepard)ÀÇ Fool for Love

׳çÈг*

Fantasy and Reality Reversed

Sam Shepard's Fool for Love

¡¡

                      ¸ñ Â÷ 

I. ȯ»ó°ú Çö½Ç°£ÀÇ °¥µî               ¡¡¡¡    III. °ÅÁþ°ú Áø½Ç, ±×¸®°í  Ç㱸ÀÇ º¯Áõ¹ý

II. ȯ»ó°ú Çö½ÇÀÇ ±ØÀûÀüµµ(мîÜï´Óî)          IV. ±ØÀû ±¸¼º¼Ó¿¡ ³»Æ÷(Ò®øÐ)µÈ Çö½ÇÀÇ [½Ç·ç¿¡Æ®]




1. ȯ»ó°ú Çö½Ç°£ÀÇ °¥µî

¡¡»ù ¼ÎÆÄµå(1943- )ÀÇ ÀÛǰµé¿¡¼­ °¡Àå ¶Ñ·ÇÇÏ°í ºó¹øÇÏ°Ô Á¦½ÃµÇ¾îÁö´Â ÁÖÁ¦´Â [ȯ»ó°ú Çö½Ç°£ÀÇ °¥µî]ÀÌ´Ù.

¡¡¼ÎÆÄµåÀÇ ÀÛǰ¿¡¼­ ȯ»óÀ̶õ ¸»ÀÌ ÀǹÌÇÏ´Â ¹Ù¸¦ ´Þ¸® ¼³¸íÇÏÀÚ¸é ÀÌ ¸»Àº ÁÖ·Î ½À°ü, °íÁ¤°ü³ä, ÀνÀ, À±¸®, µµ´ö, »çȸÁ¦µµ µî°ú °°ÀÌ ÀÌ¹Ì ±ÔÁ¤µÇ¾î ÀÖ´Â Çö½ÇÀÇ Æ²¿¡¼­ ¶ÙÃijª¿À·Á´Â ³»Àû Ãæµ¿ÀÇ Ç¥ÃâÀ» ¶æÇÑ´Ù°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Ãæµ¿Àº Á» ´õ ±íÀÌ »ý°¢ÇØ º¸¸é »ç¶÷¸¶´Ù ±× Á¤µµÀÇ Â÷ÀÌ´Â ÀÖ°ÚÀ¸³ª ´©±¸³ª°¡ ´Ù ¿¹¿Ü¾øÀÌ ¾ó¸¶°£¾¿Àº Áö´Ï°í ÀÖ´Â Àΰ£ÀÇ º¸ÆíÀû Ãæµ¿ÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ´©±¸³ª   ÀÌ¹Ì Á¤ÇØÁø ÀÏ»óÀûÀÎ »ýȰÀÇ Æ²À̳ª Çൿ ±Ô¹ü¼Ó¿¡ ¾ÈÁÖÇÏ·Á´Â ¼ºÇâÀ» Áö´Ï°í ÀÖÀ¸¸é¼­µµ ¹Ý¸é¿¡ °¡²û¾¿Àº ÀÌ Æ²ÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ±¸¼ÓÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿© ´ä´äÇÔÀ» ´À³¢°Ô µÇ°í ÀϽÃÀûÀ̳ª¸¶ ÀÌ Æ²¿¡¼­ ¹þ¾î³ª¼­ º»¿¬ÀÇ ¿å±¸¿¡ µû¶ó ¸¶À½´ë·Î Çàµ¿ÇØº¸°í ½Í´Ù´Â Ãæµ¿À» ´À³¢¸é¼­ »ì¾Æ°¡±â ¸¶·ÃÀÌ´Ù.  »ù  ¼ÎÆÄµå´Â ¿ì¸® Àΰ£ÀÌ Áö´Ñ ÀÌ·¯ÇÑ º¸ÆíÀûÀÎ Ãæµ¿À» ¼ÎÆÄµå ƯÀ¯ÀÇ È¯»óÀûÀÎ ºÐÀ§±â¼Ó¿¡ ´ã¾Æ  º¸´Ù °­·ÄÇÏ°íµµ Áý¾àµÈ ÇüÅ·ΠǥÇöÇϰí ÀÖ´Ù°í ÆÇ´ÜµÇ¾î Áø´Ù.

¡¡Fool for Love´Â »÷ÇÁ¶õ½Ã½ºÄÚÀÇ ¸ÅÁ÷ ¾¾¾îÅÍ(The Magic Theatre)¿¡¼­ 1983³â¿¡ ÃÊ¿¬µÈ ÀÛǰÀε¥ ¾óÇͺ¸¸é ¾ÖÁß(äññó)ÀÌ ±³Â÷µÇ´Â ³²³à°£ÀÇ »ç¶û À̾߱⸦ ´ãÀº ÁøºÎÇÑ ¸È·¯µå¶ó¸¶¿¡ ºÒ°úÇÑ  µíÀÌ º¸À̱⵵ ÇÑ´Ù. Eddie´Â May°¡ ¾øÀÌ´Â ¸ø»ê´Ù. ±×·¯³ª May¿Í ÇÔ²² »ì ¼öµµ ¾ø´Ù. May ¿ª½Ã Eddie ´õ·¯ ´çÀå ³ª°¡¶ó°í °íÇÔÀ» ÃÄ´ë¸é¼­µµ Á¤ÀÛ Eddie°¡ ¹æÀ» ³ª°¡·Á°í ÇϱⰡ ¹«¼·°Ô °¡Áö ¸»¶ó°í  ¾Ö¿øÀ» ÇÑ´Ù.

¡¡±×·¯³ª ¼ÎÆÛµå´Â À̰°Àº Áö±ØÈ÷ Åë¼ÓÀûÀÎ ¼ÒÀ縦 ÀÌ¿ëÇÏ¿© [ȯ»ó°ú Çö½Ç°£ÀÇ °¥µî]À̶ó´Â ÁÖÁ¦¸¦ »ó´çÈ÷ »ö´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô Á¦½ÃÇϰí ÀÖ´Ù. ¸Þ¸¶¸£°í »è¸·ÇÑ Çö´ëÀÇ ¿ì¸® Çö½Ç¼Ó¿¡¼­´Â Á¤»óÀûÀÎ Àΰ£°ü°è ƯÈ÷ ¹Ù¶÷Á÷½º·± »ç¶ûÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö±â°¡ ½±Áö¾Ê´Ù´Â Á¡À» ¾Ï½ÃÇØ ÁÖ·Á´Â µí  ¼ÎÆÄµå´Â ÀÌ ¿¬±ØÀÇ ¹è°æÀ» »ç¸· º¯µÎ¸®¿¡ À§Ä¡ÇÑ À½Ä§Çϰí À»¾¾³â½º·± ºÐÀ§±âÀÇ ½Î±¸·Á ¸ðÅÚ¹æ(stark, low-rent motel room on the edge of the Mojave Desert)À¸·Î ¼³Á¤Çϰí ÀÖ´Ù. ±× ¹æ¾È¿¡¼­ ÀÌÁ¦´Â ÀÌ¹Ì ±¸½Ã´ëÀÇ Àü¼³¿¡ ºÒ°úÇÑ Ä«¿ìº¸ÀÌÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀçÇöÇÏ·Á´Âµí ħ´ë±âµÕÀ» Ç¥ÀûÀ¸·Î »ï¾Æ ¿­½ÉÈ÷ ¹åÁÙ´øÁö±â¸¦ ¿¬½ÀÇϸ鼭 ¾ÖÀÎÀÎ May¾Õ¿¡¼­ °ÅÄ¥°í ¿ì¾Ç½º·± ¼­ºÎÀÇ °Ç´Þ ±âÁúÀ» ÁüÁþ °ú½ÃÇϱâ À§ÇØ ³ë·ÂÇÏ´Â Eddie¶ó´Â »ï½Ê´ë ÈĹÝÀÇ ³²ÀÚ¿Í [»ç¶ûÇϱ⠶§¹®¿¡ Çì¾îÁø´Ù.] ±×¸®°í Çì¾îÁ®¾ß¸¸ ÇÏ´Â ºñ±ØÀû ¿î¸íÀ̱⿡ ±×¸¸Å­ ´õ¿í »ç¶ûÇÑ´Ù.]´Â Åë¼Ó ¿¬¾Ö¼Ò¼³ÀÇ °ø½Ä´ë·Î ºñ·Ã (ÝèÕü)ÀÇ ¿©ÁÖÀΰø ¿ªÇÒÀ» ÇØ³»´Ù°¡ ±×°Íµµ ¸ðÀÚ¶ó ÀÏÁ¾ÀÇ ÇÇÇдë À½¶õÁõ(masochism) Áõ¼¼±îÁö µå·¯³»´Â »ï½Ê´ë ÃʹÝÀÇ ¿©ÀÚ May°¡ ´ÙºÐÈ÷ À°°¨ÀûÀ̰í Ãæµ¿ÀûÀÎ »ç¶ûÀÇ À¯Èñ¸¦ ¹úÀδÙ. ÀÌ·¯ÇÑ  °ü°è´Â º°·Î »ö´Ù¸¦ °Íµµ ¾ø´Â ¾ÆÁÖ ÈçÇÑ ¼ÒÀç¿¡ ºÒ°úÇÑ °ÍÀÌÁö¸¸ ¼ÎÆÄµå´Â ÀÌ µÎ »ç¶÷À» °°Àº ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼­ Å¿©³­ ¹è´Ù¸¥ ¿À´©À̰£À¸·Î ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á µÎ »ç¶÷ÀÇ °ü°è°¡ À±¸®, µµ´ö ¹× ¿©Å¸ÀÇ Çö½ÇÀûÀÎ Á¦¾àÀ» °ÅÀÇ ¹«½ÃÇÑä »ó½ÄÀÇ Å׵θ®¸¦ ¹þ¾î³ª ȯ»óÀûÀÎ °æÁö¿¡ ±îÁö Ä¡´Ý°í ÀÖÀ½À» º¸¿©ÁØ´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÌ ¿À´©ÀÌÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÎ ³ëÀÎÀ» ¹«´ë»óÀÇ Çö½Ç¿¡¼­´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ¸³ª µÎ »ç¶÷ÀÇ »ý°¢¼Ó¿¡¼­ Á¸ÀçÇϴ ȯ»ó¼ÓÀÇ Àι°·Î ¼³Á¤ÇÔ°ú µ¿½Ã¿¡ ³ëÀÎÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÌµé µÎ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ À±¸®Àû ¹®Á¦ ¹× Çö½ÇÀûÀÎ Á¦¾àÀ» »ó±â½Ã۰í À̼ºÀ» µÇã°í ÀÚÁ¦·ÂÀ» °®µµ·Ï ŸÀÏ·¯ Áָ鼭 À̵éÀ» ¼­·Î ¶¼¾î³õÀ¸·Á ¾Ö¾²´Â ¿ªÇÒÀ» ¸Ãµµ·Ï Çϰí ÀÖ´Ù.

¡¡µû¶ó¼­ ÀÌ ¿¬±Ø¿¡¼­´Â ¾î¶»°Ô º¸¸é ¿ì¸®°¡ »ó½ÄÀûÀ¸·Î ÀÌÇØÇÏ´Â Çö½Ç°ú ȯ»óÀÇ ±¸ºÐÀÌ Èå·ÁÁö´Ù ¸øÇØ ¾Æ¿¹ ¼­·Î ¿ÏÀüÀÌ ÀÚ¸®¸¦ ¹Ù²ãÀâ°í ÀÖ´Ù°í º¼ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.

II. ȯ»ó°ú Çö½ÇÀÇ ±ØÀû Àüµµ(мîÜ ï´Óî)

¡¡Çö½Ç°ú ȯ»óÀÌ ¼­·Î ÀÜ¶à µÚ¾ûÄÑ À־ ¶Ñ·ÇÇÑ ±¸ºÐÀÌ ¾î·Á¿î ¸éÀÌ ¸¹Àº »ù ¼ÎÆÄµåÀÇ Ãʱâ ÀÛǰµé1)¿¡ ºñÇØ Fool for Love¿¡´Â ¹«´ë¹Ù±ùÀÇ Çö½Ç¼¼°è¿Í ȯ»ó¼¼°è°¡ °¢°¢ ±ØÁß È¯»ó(theatrical fantasy)°ú ±ØÁß Çö½Ç(theatrical reality)·Î ºÐ¸íÇÏ°Ô ¼­·Î ¹Ù²î¾îÁ® ÀÖÀ½À» ¾Ï½ÃÇØ ÁÖ´Â ´ë»çµéÀÌ ¸¹´Ù.

Eddie: I'm not lettin' go of you this time, May. (He sits in chair upstage of table.)

May: You never had ahold of me to begin with. (Pause) How many times have you done this to me?

Eddie: What?

May: Suckered me into some dumb little fantasy and then dropped me like a hot rock. How many times has that happened?

¡¡¿©±â¼­ May´Â Å͹«´Ï¾ø´Â ȯ»óÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀ» ¼Ó¿© ¸¶À½À» »ç·ÎÀâÀº ´ÙÀ½ Çå½Å¦ ¹ö¸®µí ³»ÆØ°³Ä¡´Â ÀÏÀ» ¸î¹øÀ̳ª µÇÇ®ÀÌÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä°í Eddie¸¦ ºñ³­Çϰí ÀÖÀ¸¸ç ±×°Ç ȯ»óÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â EddieÀÇ Ç׺¯¿¡ ±×°Ç Á˴٠ȯ»óÀ̶ó°í ½î¾ÆºÎÄ¡°í ÀÖ´Ù.

¡¡È¯»óÀ» ²Ù¸ç³»°í À̸¦ ¿¬ÃâÇØ³¿À¸·Î½á µÎ »ç¶÷ÀÇ È¯»óÀûÀÎ »ç¶û³îÀ½¿¡¼­ ÁÖµµ±ÇÀ» Àâ´Â Àι°Àº Eddie¶ó°í º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. May´Â ¼öµ¿ÀûÀ¸·Î ÀÌ¿¡ ²ø·Á µé¾î°¡´Â °æ¿ì°¡ ´ëºÎºÐÀÌ´Ù. Eddie´Â May¿¡°Ô Å͹«´Ï¾øÀÌ °úÀåµÈ À̾߱⸦ Çϰųª ´Ù¼Ò º¯ÅÂÀûÀΠǥÇöÀ» ¾²±âµµ ÇÑ´Ù. ÀÚ½ÅÀÌ May¸¦ ¸¸³ª±âÀ§ÇØ ÀÌõ»ç¹éÆÈ½Ê ¸¶ÀÏÀ» ´Þ·Á¿Ô´Ù(p.23)°í ¸»Çϰųª ÀÌ ¼¼»ó ¹«¾ùº¸´Ùµµ ´õ May°¡ º¸°í   ½Í¾ú°í ¿îÀüÀ» Çϸ鼭µµ MayÀÇ ¸ð½ÀÀÌ °è¼ÓÇØ¼­ ´«¿¡ ¼±ÇÏ°Ô ¶°¿À¸£´õ¶ó°í ÇÏ¸ç Æ¯È÷ MayÀÇ ¸ñ´ú¹Ì ºÎºÐÀÌ ÀÚ²Ù¸¸ »ý°¢³ª¼­ ¿îÀüµµÁß °è¼Ó ¾î¸°¾Öó·³ ¾û¾û ¿ï¾ú´Ù(p.24)°í ¾ê±âÇÑ´Ù. ±×´Â ¶ÇÇÑ ¿ÍÀÌ¿À¹Ö(Wyoming)¿¡ ¶¥À» »çµÎ¾úÀ¸´Ï±î May¿Í ÇÔ²² ¸ñÀåÀ» Áþ°í ¸»À» Ű¿ì°í ä¼Òµµ ½É°í ´ßµµ Ű¿ì°Ú´Ù°í ¸»Çß´Ù°¡ May·ÎºÎÅÍ "I hate chickens! I hate horses! I hate all that shit! You know that. You got me confused with somebody else. You keep comin' up here with this lame country dream life with chickens and vegetables and I can't stand any of it. It makes me puke to even think about it"(p.25)¶ó´Â ºñ³­À» ¹Þ±âµµ ÇÑ´Ù. May´Â ´ëºÎºÐÀÇ °æ¿ì EddieÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ È¯»ó¿¡ ²ø·Á µé¾î°¡±â¸¦ ¸Å¼·°íµµ ´ÜÈ£ÇÏ°Ô °ÅºÎÇϰí ÀÖÀ¸³ª ¸¶Áö¸· ¼ø°£¿¡´Â ¾ðÁ¦³ª Àڽŵµ ¸ð¸£°Ô °ÍÀâÀ» ¼ö ¾ø´Â Ãæµ¿¿¡ »ç·Î ÀâÇô ¸¶Ä¡ ºÒÀ» º¸°í ´Þ·Áµå´Â ÇÏ·ç»ìÀÌ ³ª¹æÀÌó·³ EddieÀǠȯ»ó¼ÓÀ¸·Î ¶Ù¾î µé°í ¸¸´Ù.

¡¡May ¿ª½Ã ÇÑÆíÀ¸·Î´Â Àڱ⳪¸§´ë·ÎÀÇ È¯»óÀ» ²Ù¸ç³»°í ÀÖ´Ù. ¾î¼¸é EddieÀÇ È¯»óÀ» °ÅºÎÇϰí À̸¦ °¡È¤ÇÏ´Ù°í ´À²¸Áú¸¸Å­ ½ÉÇÏ°Ô ºñ³­ÇÏ°í ¸ÅµµÇÏ´Â MayÀÇ ÇൿÀÚü°¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¹úÀ̰í Àִ ȯ»óÀû »ç¶û³îÀ½ÀÇ ÀϺκÐÀ̶ó°í º¼ ¼öµµ ÀÖ´Ù. May´Â Eddie°¡ »ç´ÙÁØ ºÒ¶õ¼­Ç³ÀÇ ÆÐ¼ÇÀâÁö Ç¥Áö¿¡ ³ª¿Â ¹éÀÛºÎÀÎÀ» ÀÚ½ÅÀÇ ¿¬Àû(æÇîØ)À¸·Î »ó»óÇÏ¿©(p.24) ±×³à¿Í Á¤±âÀûÀ¸·Î ¸¸³ª Á¤»ç(ï×ÞÀ)¸¦ ¹úÀ̰í ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä°í Eddie¸¦ ÀϹæÀûÀ¸·Î ¸ô¾Æ¼¼¿ì°í ½ÉÁö¾î´Â ¹éÀÛºÎÀΰú Eddie¸¦  ¼­·Î Çǰ¡ ¼¯ÀÌÁö ¾Ê°Ô µÎ °³ÀÇ Ä®·Î Çϳª¾¿ µû·Î Âñ·¯ Á×À̰ڴٰí Çù¹ÚÇϱâ±îÁö ÇÏ´Â º¯ÅÂÀûÀΠ ¸ð½ÀÀ» º¸¿©ÁØ´Ù.

May : (quietly, staying in corner) I'm gonna' kill her ya' know.

Eddie : Who?

May : Who.

Eddie : Don't talk like that. (May slowly begins to move downstage right as Eddie simultaneously moves up left. Both of them press the walls as they move.)

May : I am. I'm gonna' kill her and then I'm gonna' kill you. systematically. With sharp knives. Two separate knives. One for her and one for you. (she slams wall with her elbow. Wall resonates.) So the blood doesn't mix. I'm gonna' torture her first though. Not you.    I'm just gonna' let you have it. Probably in the midst of a kiss. Right when you think everything's been healed up. Right in the moment when you're sure you've got me buffaloed. That's when you'll die. [p.23]

±×·¯³ª ÀÔÀ¸·Î´Â Eddie¸¦ Áõ¿ÀÇÑ´Ù°í ¸»Çϰí ÀÖ´Â May°¡ ´ë»ç µµÁß ½ÇÁ¦·Î Çϰí ÀÖ´Â ÇൿÀº ±×¿Í´Â Á¤¹Ý´ëµÇ´Â °ÍÀÓÀ» ¹«´ëÁö½Ã¹®Àº ³ªÅ¸³»°í ÀÖ´Ù.

(May enters from bathroom, closes door quietly. She is carrying a sleek red dress, panty hose, a pair of black high heels, a black shoulder purse and a hairbrush. She crosses to foot of bed and throws the clothes on it. Hangs the purse on a bedpost, sits on foot of bed her back to Eddie and starts brushing her hair. Eddie remains on floor. She finishes brushing her hair, throw brush on bed, then starts taking off her clothes and changing into the clothes she brought on stage. As she speaks to Eddie and changes into the new clothes, she gradually transforms from her former tough drabness into a ve±³ sexy woman. This occurs almost unnoticeably in the course of her speech.)  [p. 27]

Eddie¿Í May´Â ȯ»óÀ» ²Ù¸ç³»¾î ÀڽŵéÀ» Ä¡ÀåÇÏ°í ºñÇö½ÇÀûÀÎ »ç¶û³îÀ½¿¡ ¸ôµÎÇÔÀ¸·Î½á ÃʶóÇÏ°í º¸À߰;ø´Â ÀڽŵéÀÇ ¸ð½ÀÀ» °¨Ãß°í ´ÜÁ¶·Ó°í »è¸·ÇÑ Çö½Ç¼Ó¿¡¼­ ´À³¢´Â ±ØµµÀÇ È¯¸ê¿¡¼­ºÎÅÍ ÀϽÃÀûÀ¸·Î³ª¸¶ ¹þ¾î³ª º¸·Á°í ¾Ö¾²°í ÀÖ´Ù.

¡¡Eddie´Â ½ÇÁ¦·Î´Â ¸»µéÀ» ¼ö¼ÛÇÏ´Â Æ®·¹ÀÏ·¯ ¿îÀü»çÀ̳ª ÀÚ½ÅÀ» ¼­ºÎ¿µÈ­¿¡³ª µîÀåÇÒ ¾ß¼º¹Ì ³ÑÄ¡´Â Ä«¿ìº¸ÀÌ·Î »ý°¢ÇÑ´Ù. MartinÀ̶õ ³²ÀÚ°¡ Àڱ⸦ µ¥¸®·¯ ¿Ã°Å¶ó°í May°¡ ¸»ÇÏÀÚ Eddie´Â  "I wanna' look for this 'man' to give him the right impression."(p.36)¶ó°í Çϸç Ç㸮¿¡ Â÷°í ÀÖ´ø ³°Àº ¹ÚÂ÷¸¦ ²ø·¯¼­ ¿ª½Ã ³°¾Æ¼­ ³Ê´ú³Ê´ú ÇüŸ¸ °Ü¿ì À¯ÁöÇϰí ÀÖ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ºÎÃ÷¿¡´Ù ³¤´Ù.  Eddie´Â ÀÚ½ÅÀ» ±­ÀåÈ÷ ÈûÀÌ ¼¼°í °ÅÄ£ ¼º¹Ì¸¦ Áö´Ñ Ä«¿ìº¸ÀÌ·Î »ý°¢Çϳª »ç½ÇÀº ¼º°Ýµµ ³ª¾àÇÏ°í ¸öµµ Çã¾àÇÏ´Ù. ¹Ù±ù¿¡¼­ ÀÚµ¿Â÷ Çìµå¶óÀÌÆ®ÀÇ ºÒºûÀÌ ¹æ¾ÈÀ¸·Î ºñÃÄÁö°í ÃѼҸ®°¡ µé¸®ÀÚ(p.38) Eddie´Â May¸¦ ¸¶·ç¹Ù´Ú¿¡ ¾þµå¸®°Ô ÇÏ·Á°í ¾Ö¾²³ª May°¡ ÀúÇ×À» ÇÏ´Â ¹Ù¶÷¿¡ °£½ÅÈ÷ May¸¦ ¹æ¹Ù´Ú¿¡ ¾²·¯¶ß¸®°í MayÀÇ ¸öÀ§¿¡ Àڱ⠸öÀ» µ¤¾î ´­·¯¼­ May°¡ ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ´À¶ó°í ¹«Ã´ ¾Ö¸¦ ¸Ô´Â´Ù. ¶ÇÇÑ MartinÀÌ ³ªÅ¸³ª¸é "I'm gonna turn him into a fig."(p.36)¶ó°í ÇÏ¸ç ¹¬»ç¹ßÀ»   ¸¸µé¾î ³õ°Ú´Ù°í Àå´ãÇϳª ½ÇÁ¦·Î ¹¬»ç¹ßÀÌ µÉ»·ÇÑ »ç¶÷Àº MartinÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ù·Î Eddie ÀÚ½ÅÀÌ´Ù.

(Suddenly the stage-left door bursts open and Martin crashes onstage in the darkness. He's in his mid-thirties, solidly built, wears a green plaid shirt, baggy work pants with suspenders, heavy work boots. May and Eddie pull apart. Martin tackles Eddie around the waist and the two of them go crashing into the stage-right bathroom door. The door booms. May rushes to light switch, flips it on. Light come back up onstage. Msrtin stands over Eddie who's crumpled up against the wall on the floor. Martin is about to smash Eddie in the face with his fist. May stops him with her voice.) [p.41]

¡¡May ¿ª½Ã ȯ»ó¼Ó¿¡¼­´Â ¾ß¼º¹Ì°¡ ³ÑÄ¡´Â Ä«¿ìº¸ÀÌÀÎ Eddie¶õ ³²ÀÚ¸¦ µÎ°í ¹éÀÛºÎÀΰú »ç¶ûÀÇ °æÀïÀ» ¹úÀÏ Á¤µµ·Î ¼ºÀû¸Å·Â°ú ¼¼·Ã¹Ì¸¦ °®Ãá ¿©ÀÚ´Ù. ±×·¯³ª Çö½Ç¿¡¼­´Â ÀÚ½ÅÀÌ Á÷Àåµµ ÀÖ°í ÀÌÁ¦´Â Á¤½Ä½Ã¹Î(a regular citizen)ÀÌ¸ç ¿ä¸®»ç¶ó°í ÁÖÀåÇÏÁö¸¸ Eddie°¡ May´õ·¯ ´Þ°¿Çϳª Á¦´ë·Î ºÎÄ¥ÁÙµµ ¸ð¸£´Â ¿©ÀÚÀÌ°í ±²ÀåÈ÷ ¿À·§µ¿¾È Á÷ÀåÀ» Á¦´ë·Î °¡Á®º» Àϵµ ¾øÁö ¾Ê´À³Ä°í µûÁöÀÚ ´ë²Ù¸¦ ¸øÇÑ´Ù.

Eddie: You can't stay here.

May: Why not? I got a job. I'm a regular citizen here now.

Eddie: You got a job?

May: (She moves back down to head of bed) Yeah. What'd you think, I was helpless?

Eddie: No. I mean--it's been a long time since you had a job.

May: I'm a cook.

Eddie: A cook? You can't even flip an egg, can you?

May: I'm not talkin' to you anymore! (She turns away from him, runs into bathroom, slams door behind her. Eddie goes after her, tries door, but she locked it.)[pp.24-25]

¡¡May´Â ¾Æ¸¶µµ ¿ä¸®»ç º¸Á¶¿øÀ̳ª ½Ä´ç Á¾¾÷¿ø Á¤µµÀÇ ÀÏÀ» Çϸ鼭 ÇöÀç ¹¬°í ÀÖ´Â ÀÌ ½Î±¸·Á ¸ðÅڹ濡¼­ ¸Ô°í ÀÚ´Â ¹®Á¦¸¸ ÀÌ·°Àú·° °£½ÅÈ÷ ÇØ°áÇØ ³ª°¡°í Àִ óÁöÀÎ µí ÇÏ´Ù.

¡¡May´Â ÁöÀúºÐÇϰí Ç㸧ÇÑ ¸ðÅڹ濡¼­ »ì¸é¼­µµ È­Àå½ÇÀÇ ¼¼¸é´ëÀ§¿¡ ºÙÀº ¾àÀå(medicine cabinet)¿¡´Ù À¯¸®ÀÜ µûÀ§¸¦ ³Ö¾îµÎ¸é¼­ ±×°÷¿¡´Â ¼¼±ÕÀÌ ¾ø´Ù°í ¸»ÇÏ´Â ¹¦ÇÑ °áº®Áõ Áõ¼¼¸¦ º¸ÀδÙ.

Eddie's Voice:(off right) Where's the damn glasses?

May: In the medicine cabinet!

Eddie's Voice: What the hell're they doin' in the medicine cabinet!

May: There's no germs in the medicine cabinet!

Eddie's Voice: Germs. [p.29]

¡¡MayÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¾ß¸©ÇÑ °áº®ÁõÀº ÇöÀç ÀÚ½ÅÀÌ Ã³ÇØ ÀÖ´Â ´©ÃßÇÏ°í ´õ·¯¿î ȯ°æ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª°í ½ÍÀº °­ÇÑ ¿å±¸°¡ ±âÇüÀû(ѱû¡îÜ)À¸·Î Ç¥ÃâµÈ °á°ú¶ó°í º¼ ¼ö°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.

¡¡±× ¿Ü¿¡µµ Eddie¿Í May µÎ »ç¶÷ÀÇ È¯»ó³îÀÌ¿¡ µ¿¿øµÇ´Â ¿ä¼Ò·Î¼­ »©³õÀ» ¼ö ¾ø´Â °ÍÀ» Çϳª ´õ ²Å¾Æ º¸ÀÚ¸é ±×°ÍÀº Benz³ª Studebaker°°Àº ȣȭ·Î¿î ÃÖ°í±Þ ÀÚµ¿Â÷´Ù. ¹Ì±¹ÀÇ ¹Ø¹Ù´Ú Àλýµé¿¡°Ô´Â ÀÌ·± ·ùÀÇ °ªºñ½Ñ ȣȭ ÀÚµ¿Â÷¸¦ ¼ÒÀ¯ÇÏ´Â ÀÏÀ̾߸»·Î Æò»ý¿¡ ´Ü Çѹø¸¸ÀÌ¶óµµ ²À ÀÌ·ç¾î º¸°í ½ÍÀº ²ÞÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. May´Â â¹ÛÀ» ³»´Ùº¸°í ¸ðÅÚ¾Õ¿¡ Ä¿´Ù¶õ ¸Ó½Ãµð½º º¥Âê(a big, huge, extra-long, black Mercedes-Benz)°¡ ¼­ ÀÖÀ¸¸ç ±× ¼Ó¿¡ ¹éÀÛºÎÀÎÀÌ ¾É¾Æ ÀÌÂÊÀ» ÃÄ´Ù º¸°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù. (p.37) Eddieµµ À̾߱⠵µÁß¿¡ Àڱ⠾ƹöÁö°¡ Studebaker¸¦ ¸ô°í ´Ù³æ´Ù°í ¸»Çϳª (p.48) ³ëÀÎÀº ÀÚ½ÅÀÌ Studebaker¸¦ ¼ÒÀ¯Çß´ø ÀûÀº Çѹøµµ ¾ø¾úÀ¸¸ç ÀڱⰡ ¸ô´ø Â÷´Â Plymouth¿´´Ù°í EddieÀÇ À̾߱⸦ Áï¼®¿¡¼­ ºÎÀÎÇϰí ÀÖ´Ù. (p.49)

III. °ÅÁþ°ú Áø½Ç, ±×¸®°í Ç㱸(úÈϰ)ÀÇ º¯Áõ¹ý

¡¡È¯»óÀ» Ãß±¸Çϸç ÀÌ¿¡ Ž´ÐÇÏ´Â Á¡Àº °°À¸³ª ȯ»ó¿¡ ºüÁ®µå´Â °úÁ¤¿¡¼­ Eddie¿Í May´Â ´Ù¼Ò ´Ù¸¥ ¾ç»óÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. EddieÀÇ È¯»óÀÌ Áö¼ÓÀûÀ̰í Áý¿äÇÑ µ¥°¡ ÀÖ´Â ¹Ý¸é¿¡ May´Â EddieÀÇ  ȯ»ó¿¡ ¹ø¹øÈ÷ ²ø·Á µé¾î°¡¸é¼­µµ ±×¶§¸¶´Ù ÀϽÃÀûÀ̳ª¸¶ °ð ºüÁ®³ª¿À´Âµ¥ ±× ¾ç»óÀÌ È¯»ó¼ÓÀ¸·Î  ¶Ù¾îµé ¶§¿Í ¸¶Âù°¡ÀÚ·Î ¸÷½Ã Ãæµ¿ÀûÀÌ¸ç ±ÞÀÛ½º·´°í º¯Ä¢ÀûÀÌ´Ù. MayÀÇ È¯»óÀº ´Ü¹ßÀûÀÌ°í °£ÇæÀûÀÎ ¹ßÀÛó·³ Àá½Ã ±×ÃÆ´Ù º­¶õ°£ ´Ù½Ã ½ÃÀ۵ǰí ÀÖ¾î ¸Å¿ì º¯´ö½º·´´Ù. Eddie´õ·¯ ³ª°¡¶ó°í ¾ÇÀ» ½á´ë°í´Â Eddie°¡ ÁüÁþ ¹æÀ» ³ª°¡·Á ÇÏ¸é °©Àڱ⠱ÞÈ÷ ºÒ·¯¼¼¿ö ¿­Á¤ÀûÀ¸·Î Æ÷¿ËÇÏ´Ù°¡ ±×  ´ÙÀ½ ¼ø°£ Eddie·ÎºÎÅÍ ÇÑ °ÉÀ½ ¹°·¯¼­¸ç ¹«¸­À¸·Î EddieÀÇ ¾Æ·§¹è¸¦ Èû²¯ °È¾îÂ÷°í´Â º­¶ô°°ÀÌ È­Àå½Ç·Î ÅðÀåÇØ¹ö¸®´Â(p.26) µûÀ§ÀÇ º¯´ö½º·± ÇൿÀ» May´Â ¿©·¯¹ø °è¼Ó µÇÇ®ÀÌÇϰí ÀÖ´Ù. µÎ »ç¶÷°£ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ Â÷ÀÌ´Â EddieÀÇ µ¶¹é(monologue)À» ÀüÈÄÇÏ¿© MartinÀ» ¿µÈ­°üÀ¸·Î µ¥·Á °¡·Á´Â May¿Í À̸¦ ¸·À¸·Á´Â Eddie°¡ ¹úÀÌ´Â ³íÀï¿¡¼­µµ Àß µå·¯³ª ÀÖ´Ù. (PP. 48-50)

¡¡¿¬±ØÀÇ Áß¹ÝÂë¿¡ MayÀÇ ³²ÀÚÄ£±¸ÀÎ MartinÀÌ µîÀåÇÏ¿© May¸¦ ¿µÈ­°üÀ¸·Î µ¥·Á °¡°Ú´Ù°í ÇÑ´Ù. Eddie´Â "Novody's going to the movies. There's not a movie in this town that can match the story I'm gonna tell"(P.51)À̶ó°í ¸»ÇÏ¸ç µÎ »ç¶÷ ´Ù ¿µÈ­±¸°æÀ» °¡Áö ¸»°í ³²¾Æ¼­ ÀÚ½ÅÀÌ  ÇÏ´Â À̾߱⸦ µé¾î¾ß ÇÑ´Ù°í ¿ì±ä´Ù. Eddie´Â MartinÀÌ May¸¦ ¿µÈ­°ü¿¡ µ¥·Á °¡°Ú´Ù°í Çϴ ÁøÂ¥ ÀÌÀ¯´Â ¿µÈ­¸¦ ±¸°æÇÏ°í ½Í¾î¼­¶ó±â º¸´Ù´Â »ç½ÇÀº May¿Í ÇÔ²² ÀÖ°í ½Í¾î¼­°¡ ¾Æ´Ï³Ä°í Martin¿¡°Ô ¹¯°í MartinÀÌ À̸¦ ½ÃÀÎÇÏÀÚ Eddie´Â ±×·¸´Ù¸é ±¸Å¿© May¸¦ ¹ÛÀ¸·Î µ¥·Á³ª°¥ Çʿ䰡 ¹¹ ÀÖ´À³Ä ±×³É ¿©±â °°ÀÌ ÀÖÀ¸¶ó°í ±ÇÇÑ´Ù. ¿©±â ÀÖÀ¸¸é ¹» ÇÏ´À³Ä´Â MartinÀÇ Áú¹®¿¡ Eddie´Â ¼­·Î¿¡°Ô À̾߱⸦ ÇØÁÖ¸é µÉ °Í ¾Æ´Ï³Ä°í ´ë´äÇÑ´Ù. ¾Æ´Â À̾߱Ⱑ ¾ø´Ù°í MartinÀÌ  ¸»ÇÏÀÚ Eddie´Â ²Ù¸ç¡¡³»¶ó°í ÇÑ´Ù. À̾߱⸦ ²Ù¸ç³»¸é ±×°Ç °ÅÁþ¸»À» ÇÏ´Â°Ô µÇÁö ¾Ê´À³Ä°í MartinÀÌ ´ë²ÙÇÏÀÚ Eddie´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ´ë´äÇÑ´Ù.

Eddie: No, no. Lying's when you believe it's true. If you already know it's a lie, then it's not lying. [p.45]

²Ù¸ç³½ À̾߱⸦ »ó´ë¹æÀÌ »ç½ÇÀ̶ó°í ¹ÏÀ» ¶§´Â ±× À̾߱â´Â °ÅÁþ¸»ÀÌ µÇ´Â ¼ÀÀÌÁö¸¸ ±×°ÍÀÌ °ÅÁþ¸»ÀÓÀ» ¸ðµÎ ÀÌ¹Ì ¾Ë°í ÀÖÀ» ¶§´Â °ÅÁþ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í Eddie´Â ¸»Çϰí ÀÖ´Ù. ¿©±â¼­ Eddie´Â ¼Ò¼³À̳ª ¿µÈ­Ã³·³ ±×°ÍÀÌ »ç½ÇÀÌ ¾Æ´Ñ Ç㱸(úÈϰ)¶ó´Â °ÍÀÌ ÀÌ¹Ì ÀüÁ¦°¡ µÇ¾î ÀÖÀ» °æ¿ì¿¡´Â ÀÚ½ÅÀÇ À̾߱Ⱑ ºñ·Ï ²Ù¸ç³½ °ÍÀÏÁö¶óµµ °ÅÁþ¸»À» Çϰí ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ÁÖÀåÇϰí ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·± Á¡¿¡¼­ º»´Ù¸é EddieÀÇ monologue (pp. 48-50) ¿ª½Ã »ç½Ç¿¡ Ãæ½ÇÇÑ °ÍÀ̶ó±â º¸´Ù´Â ¾î´À Á¤µµ´Â »ç½ÇÀ» Åä´ë·Î Ç쵂 »ó´çºÎºÐÀÌ À±»öµÇ°í ÀüüÀûÀ¸·Î À籸¼ºµÇ¾îÁø À̾߱âÀÏ °¡´É¼ºÀÌ ³ô´Ù.

¡¡May´Â EddieÀÇ monologue¿¡ ³ª¿À´Â À̾߱Ⱑ ÀüÇô »ç½Ç°ú ´Ù¸£¸ç ¿ÏÀüÈ÷ ³¯Á¶µÈ °ÍÀ̶ó°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.

May: . . . Are you crazy? Noe of it's true, Martin. He's had this weird, sick idea for years now and it's totally made up. He's nuts. I don't know where he got it from. He's completely nuts. [p.51]

¡¡Eddie´Â ÀÌ·¯ÇÑ MayÀÇ ÁÖÀåÀ» ºÎÀÎÇϰųª ¹Ý¹ÚÇϱâ´ÂÄ¿³ç ÀÚ½ÅÀº ¶È°°Àº À̾߱⸦ µÇÇ®ÀÌÇÏ¿© ¹Ýº¹ÇÏ´Â ÀÏÀÌ °áÄÚ ¾ø´Ù (I never repeat myself.)°í ¿ÀÈ÷·Á ÀÚ¶ûÇÑ´Ù. ±×·¯³ª May´Â EddieÀÇ À̾߱â´Â ÇÒ ¶§¸¶´Ù ¸Å¹ø Á¶±Ý¾¿ ´Þ¶óÁö±â´Â Çϳª ÀüüÀûÀ¸·Î´Â º°·Î ´Ù¸¦ °Íµµ ¾ø´Â ÁøºÎÇÑ À̾߱âÀÏ »ÓÀ̶ó°í ÁöÀûÇÑ´Ù.

May: I heard every word. I followed it very carefully. He's told me that story a thousand times and it always changes.

Eddie: I never repeat myself.

May: You do nothing but repeat yourself. That's all you do. You just go on in a big circle. [p. 51]

¡¡MayÀÇ ÁÖÀå´ë·Î¶ó¸é Eddie°¡ ²Ù¸ç³»´Â ȯ»óÀûÀÎ À̾߱â´Â Åë¼Ó¼Ò¼³À̳ª ÅÚ·¹ºñÁ¯ ¶Ç´Â ¿µÈ­ µîÀÇ ´ëÁ߸Åü¸¦ ÅëÇØ ¿ì¸®°¡ ÀÏ»óÀûÀ¸·Î Á¢Çϰí ÀÖ´Â ÆÇ¿¡ ¹ÚÀº µí ³»¿ëÀÌ ºñ½Áºñ½ÁÇÑ ¼öÁس·Àº ¿À¶ô¹°¿¡ ºñÀ¯µÉ ¼öµµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª Àü¿¡´Â Çѹøµµ µé¾îº» ÀûÀÌ ¾ø´Â À̾߱⸦ óÀ½À¸·Î µè°Ô µÇ´Â °æ¿ì¶ó¸é ´Ù¼Ò ½ÅÅëÄ¡ ¸øÇÑ ³»¿ëÀÇ À̾߱âÀÏÁö¶óµµ ¿ì¼± µè±â¿£ ±×´ÙÁö Áö·çÇÏ°Ô ´À²¸ÁöÁö ¾ÊÀ»¼öµµ ÀÖ°í »ç¶÷¿¡ µû¶ó¼­´Â ²Ï Àç¹ÌÀÖ´Â ³»¿ëÀ¸·Î ¹Þ³ªµéÀÏ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ´õ±¸³ª Martin°ú °°ÀÌ ¼º°ÝÀÌ ´Ü¼øÇÏ°í °íÁö½ÄÇÏ¸ç ¾î¶² À̾߱âµç Æò¼Ò¿¡ µéÀ» ±âȸ°¡ º°·Î ¾ø¾ú´ø »ç¶÷¿¡°Ô´Â EddieÀÇ À̾߱Ⱑ ¹«Ã´ Èï¹Ì·Ó°í ±×·²µíÇÑ °ÍÀ¸·Î »ý°¢µÉ ¼öµµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.

Eddie: (quietly to Martin, leaning toward him) Did you think that was a story, Martin? Did you think I made the whole thing up?

Martin: No, I mean, at the time you were telling it, it seemed real.

Eddie: But now you're doubting it because she says it's a lie?

Martin: Well--

Eddie: She suggests it's a lie to you and all of a sudden you change your mind? Is that it? You go from true to false like that, in   a second?

Martin: I don't know.

May: Let's go to the movies, Martin.

(Martin stands again.)

Eddie: Sit down!

(Martin sits back down. Long Pause.)

May: Eddie--

(Pause.)

Eddie: What?

May: We wnat to go to the movies.

(pause. Eddie just stares at her.)

May: I want to go out to the movies with Martin. right now.

Eddie: Nobody's going to the movies. There's not a movie in this town that can match the story I'm gonna' tell. I'm gonna' finish this story.

May: Eddie--

Eddie: You wanna' hear the rest of the story, don't ya?, Martin?

Martin: (pause. He looks at May, then back to Eddie.) Sure.

May: Martin, let's go. Please.

Martin: I--

(Long pause. Eddie and Martin stare at each other.)

Eddie: You what?

Martin: I don't mind hearing the rest of it if you want to tell the rest of it. [pp. 51-52]

¡¡±×·¯³ª Martin¿¡°Ô´Â »õ·Ó°í Èï¹ÌÀÖ°Ô ´À²¸Áö´Â EddieÀÇ À̾߱Ⱑ May¿¡°Ô´Â ÀÌ¹Ì ½Ê¿À³âµ¿¾È °Åµì µÇÇ®ÀÌµÇ¾î ½Å¹°ÀÌ ³¯ Á¤µµ·Î Áö°ã°Ô ´À²¸Áö´Â ³°Àº À̾߱â´Ù. May´Â Eddie¿¡°Ô ÀÌÁ¨ eddie¸¦ »ç¶ûÇÏÁöµµ ¾Ê°í EddieÀÇ À̾߱⸦ ¹ÏÁöµµ ¾ÊÀ¸´Ï±î ±×·± À̾߱â´Â ±×¸¸ µÎ¶ó°í ±ÇÀ¯ÇÑ´Ù.

May: You've gotta give this up, Eddie.

Eddie: I'm not giving it up! (Pause)

May: (Calm) Okay, Look. I don't understand what you've got in your head anymore.  I really don't. I don't get it. Now you desperately need me. Now you can't live without  me. Now you'll do anything lfor me. Why should I believe it this time?

Eddie: Because it's true.

May: It was supposed to have been true every time before. Every other time. Now it's true again. You've been jerking me off like this for fifteen years. Fifteen years I've been a yo-yo for you. I've never been split. I've never been two ways about you. I've either loved you or not loved you. And now I just plain  don't love you. Understand? Do you understand that? I don't love you. I don't need you. I don't want you. Do you get that? Now if you can still stay, then you are either crazy or pathetic. [pp. 40-41]

¡¡ÀÌ·¸°Ô±îÁö À̾߱⸦ ÇØµµ °¡Áö¾Ê°í °è¼Ó ³²¾Æ Àִ´ٸé Eddie´Â ¸Ó¸®°¡ µ¹¾Ò°Å³ª(crazy) ºÒ½ÖÇÏ°í °¡·ÃÇÑ(pathetic) »ç¶÷À̶ó°í May´Â ¸»Çϰí ÀÖÀ¸³ª ¸Ó¸®°¡ µ¹¾Ò°Å³ª ºÒ½ÖÇÏ°í °¡·ÃÇÏ°Ô ¿©°ÜÁ®¾ß ÇÒ »ç¶÷Àº Eddie¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó May ¿ª½Ã ¸¶Âù°¡Áö´Ù. May´Â EddieÀÇ °ÅÁþµÊÀ» °£ÆÄÇϰí EddieÀÇ È¯»ó¿¡ ²ø·Á µé¾î°¡Áö ¾ÊÀ¸·Á°í ³ë·ÂÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸ç °ÅÁþ°ú Áø½ÇÀ» ±¸º°ÇØ ³»´Â ´É·Â¸¶Àú Áö´Ï°í ÀÖÀ¸¸é¼­µµ °á±¹¿¡´Â EddieÀÇ °ÅÁþµÈ ȯ»ó¿¡ ²ø·Á µé¾î°¡°í¾ß ¸¶´Â May´Â Eddie¸¸Å­ ¸Ó¸®°¡ µ¹Áö´Â ¾Ê¾ÒÀ»´ÂÁö ¸ð¸£³ª (less crazy than Eddie) Eddie¸¸Å­ ¶Ç´Â Eddie º¸´Ù ÈξÀ ´õ ºÒ½ÖÇÏ°í °¡·ÃÇÑ (a lot more pathetic than Eddie) Á¸ÀçÀÏ·±Áöµµ ¸ð¸¦ÀÏÀÌ´Ù.

IV. ±ØÀû ±¸¼º¼Ó¿¡ ³»Æ÷(Ò®øÐ)µÈ Çö½ÇÀÇ [½Ç·ç¿¡Æ®]

¡¡Áö±Ý±îÁö ÀÛ°¡ »ù ¼ÎÆÄµå°¡ ÀÌ ÀÛǰ¿¡¼­ ¹«´ë¹Ù±ùÀÇ ¿ì¸® Çö½Ç(offstage reality)¿¡¼­ ´ëºÎºÐÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ²Þ²Ù´Â º¸ÆíÀûÀ̸鼭µµ ½ÇÇö°¡´É¼ºÀÌ ¾ø´Â ȯ»óµéÀ» ±ØÀûÀÎ Çö½Ç(theatrical reality)·Î ¹Ù²Ù¾î Ç¥ÇöÇϰí ÀÖ´Ù´Â Á¡À» ÁöÀûÇϱâ À§ÇØ ÁÖ·Î May¿Í EddieÀÇ È¯»óÀûÀÎ »ç¶ûÀÇ À¯Èñ¿¡ ´ëÇØ ¼³¸íÇß´Ù. À̿ʹ ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î ³ëÀΰú Martin en Àι°Àº May¿Í Eddie¿¡°Ô ±×¸®°í ¶ÇÇÑ °ü°´À̳ª ¡¡µ¶ÀÚ¿¡°Ô Çö½ÇÀ» ±ú¿ìÃÄ ÀÏ·¯ÁÖ´Â ¿ªÇÒÀ» ¸Ã°í ÀÖ´Ù. ³ëÀΰú MartinÀÌ ±ØÀû ±¸Á¶»óÀ¸·Î °®´Â ±â´ÉÀ» ¼­·Î ºñ±³ÇÒ ¶§ µÎ »ç¶÷°£¿¡ ¾î¶² ±Ùº»ÀûÀÎ Â÷ÀÌÁ¡ÀÌ ÀÖ´Ù¸é ½ÇÁ¦·Î´Â ¹«´ëÀ§¿¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â °¡°øÀÇ Àι°ÀÎ ³ëÀÎÀ» ÅëÇØ¼­ ¹«´ë¹Ù±ùÀÇ Çö½Ç(offstage reality)ÀÌ ±ØÀû ȯ»ó(theatrical fantasy)À¸·Î ¹Ù²î¾î Ç¥ÇöµÇ°í ÀÖÀ¸¸ç MartinÀÇ °æ¿ì¿¡´Â À̿ʹ ´Þ¸® ¹«´ë¹ÛÀÇ Çö½Ç(offstage reality)°ú ±ØÀû Çö½Ç(theatrical reality)ÀÌ °ÅÀÇ ÀÏÄ¡Çϰí ÀÖ¾î ¾î¶°ÇÑ Â÷¿øÀÇ È¯»óµµ Martin¿¡°Ô´Â °³Àç(Ë¿î¤)µÉ ¿©Áö°¡ ¾øµµ·Ï ¾Æ¿¹ öÀúÇÏ°Ô ¹èÁ¦µÇ°í ÀÖ´Ù´Â Á¡ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.

¡¡May¿Í Æ÷¿ËÀ» ÇÏ´Ù°¡ º­¶õ°£ ¾Æ·§¹è¸¦ °È¾î Â÷À̰í´Â ¹è¸¦ ¿òÄÑÁã°í ¹æ¹Ù´Ú¾Ö ¾²·¯Á® µù±¼¸ç ½ÅÀ½ÇÏ´Â Eddie¸¦ Á¶·ÕÇÏµí ³»·Á´Ù º¸¸ç ³ëÀÎÀº ȯ»óÀ̶õ ½ÇÇöÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ȯ»óÀ¸·Î ±×³É ³²°Ü µÎ¾î¾ß ÇÏ´Â ¹ýÀ̶ó´Â ¿äÁöÀÇ Ãæ°í¸¦ Çϰí ÀÖ´Ù. Eddieó·³ ȯ»óÀ» Á÷Á¢ ÇൿÀ¸·Î ½ÇÇöÇØ ³»·Á°í ¾Ö¾²´Â °ÍÀº ¹Ùº¸°°Àº ÁþÀ̸ç ȯ»óÀ» ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î À½¹ÌÇϰí Áñ±â´Â °ÍÀ¸·Î ¸¸Á·ÇÏ´Â °ÍÀ̾ߡ¡¸»·Î ÁøÂ¥ 'realism'À̶ó°í ³ëÀÎÀº Eddie¸¦ ŸÀ̸£°í ÀÖ´Ù.

Old Man: I thought you were supposed to be a fantasist, right? Isn't that basically the deal with you? You dream things up. Isn't that true? [p.27]

¡¡À̾ ³ëÀÎÀº ¹º°¡ »ç½ÇÀûÀÎ °Í (something real), ¹º°¡ ½ÇÁ¦ÀûÀÎ °Í (something actual)À» º¸¿©ÁÖ°Ú´Ù°í Çϸç Eddie¿¡°Ô º®¿¡ °É¸° »çÁøÀ» ÃÄ´Ùº¸¶ó°í ¸í·ÉÇÑ´Ù. ±×·¯³ª »ç½ÇÀº ³ëÀÎÀÌ  °¡¸®Å°´Â ¹«´ë ¿À¸¥ÂÊ º®Àº ¾Æ¹«°Íµµ °É·Á ÀÖÁö ¾ÊÀº ÅÖ ºó º®ÀÏ »ÓÀÌ´Ù. Eddie´Â ¶Õ¾îÁú µí ±× ÂÊÀ» ÃÄ´Ùº»´Ù. ³ëÀÎÀº º®¿¡ °É·ÁÀÖ´Â °ÍÀº ¹Ù¹Ù¶ó ¸àµå·¹ÀÏ (Barbara mandrell)ÀÇ »çÁøÀ̶ó°í ¸»Çϸ鼭 ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼³¸íÇÑ´Ù.

The Old Man: Well, would you believe me if I told ya' I was married to her?

Eddie: (Pause) NO.

The Old Man: Well, see, now that's the difference right there. That's realism. I am actually married to Barbara Mandrell in my mind. Can you understand that?

Eddie: Sure.

The Old Man: Good. I'm glad we have an understanding. [p. 27]

¡¡¾Æ¹«°Íµµ °É·Á ÀÖÁö ¾ÊÀº ÅÖºó º®¿¡ Ä­Ãò¸® ¼ÛÀ» ºÒ·¯ ±²ÀåÇÑ Àα⸦ ²ø°í ÀÖ´Â ±Ý¹ßÀÇ ¹Ì³à°¡¼ö ¹Ù¹Ù¶ó ¸àµå·¹ÀÏÀÇ »çÁøÀÌ °É·ÁÀÖ´Ù°í »ó»óÇÏ´Â °ÍÀÌ À̺¹ ´©À̵¿»ýÀÎ May¿Í ¾î¸®¼®°í Å͹«´Ï¾ø´Â »ç¶ûÀÇ Çà°¢À» ¹úÀÌ´Â ÀϺ¸´Ù ÈξÀ ´õ »ç½ÇÀûÀÌ¸ç ½ÇÁ¦ÀûÀ̶ó´Â Á¡À» ³ëÀÎÀº Eddie¿¡°Ô ÁöÀûÇØÁÖ°í ÀÖ´Â ¼ÀÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ ³ëÀÎ ÀÚ½ÅÀÌ ¹Ù¹Ù¶ó ¸àµå·¹Àϰú °áÈ¥À» Çß¾ú´Ù°í ÇÏ¸é ±× ¸»À» ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä´Â ³ëÀÎÀÇ Áú¹®¿¡ Eddie´Â Àá½Ã ¶äÀ» µéÀÌ°í »ý°¢ÇÏ´Ù°¡ ¹ÏÁö ¾ÊÀ»°Å¶ó°í ´ë´äÇÑ´Ù. ³ëÀÎÀº ±× ´ë´äÀ» ±â´Ù·È´Ù´Âµí ¹Ù·Î ±× Á¡¿¡ Â÷À̰¡ Àִٸ鼭 ÀÚ½ÅÀº ½ÇÁ¦·Î (actually) ¹Ù¹Ù¶ó ¸àµå·¹Àϰú ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î (in my mind) °áÈ¥À» ÇßÀ¸¸ç ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î "realism"À̶ó°í ¸»ÇÑ´Ù.

¡¡MartinÀº °ÇÀåÇÑ Ã¼°ÝÀ» Áö´Ñ »ï½Ê´ë Áß¹ÝÀÇ ¸·³ëµ¿²ÛÀ¸·Î¼­ °íÁö½ÄÇÏ°í ´Ü¼øÇϸç Áö±ØÈ÷ »ó½ÄÀûÀÎ ¹üÁÖÀÇ »ç°í¹æ½Ä¿¡¼­ ÇÑÄ¡µµ ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇÏ´Â Æò¹üÇÑ Àι°ÀÌ´Ù. May°¡ Martin¿¡°Ô Eddie¸¦  ÀÚ½ÅÀÇ »çÃÌ¿Àºü¶ó°í ¼Ò°³¸¦ Çϳª Eddie´Â ±×°ÍÀº »õ»¡°£ °ÅÁþ¸»À̶ó°í Áï¼®¿¡¼­ À̸¦  ºÎÀÎÇÑ´Ù.  »çÃ̰£ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é ±×·³ May¿Í´Â µµ´ëü ¾î¶² °ü°è³Ä MayÀÇ ³²ÆíÀ̳İí ij¹¯´Â Martin¿¡°Ô Eddie´Â "She's my sister. My half sister."(p. 47)¶ó°í ´ë´äÇÑ´Ù. EddieÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ  ´ë´äÀº MartinÀÇ  ´Ü¼øÇÑ ¸Ó¸®¸¦ ´õ¿í È¥¶õ½º·´°Ô ¸¸µç´Ù. martinÀ» ³î¸²°¨À¸·Î »ï¾Æ »õ¾ÓÁ㸦  °®°í ³ë´Â °í¾çÀÌó·³ Eddie´Â ÁüÁþ ¿©·¯ °¡Áö Áú¹®À» ´øÁ® MartinÀ» Á¶·ÕÇϰí ÀÖÀ¸³ª MartinÀº   À̸¦ ´«Ä¡Ã¤Áö ¸øÇÑä EddieÀÇ Áú¹®¿¡ ²¿¹Ú²¿¹Ú °íÁö½ÄÇÏ°Ô ´ë´äÀ» Çϰí ÀÖÀ»»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Eddie°¡ ÇÏ´Â ¸» Áß ¹º°¡  ¼®¿¬Âú°í ¼±¶æ ÀÌÇØ°¡ Àß ¾ÈµÇ´Â ºÎºÐÀÌ ÀÖÀ¸¸é À̸¦ ±×³É ´ëÃæ µè°í ³Ñ¾î°¡´Â ¹ýÀÌ ¾øÀÌ ´õ ÀÌ»ó  ÀǽÉÀÇ ¿©Áö°¡ ¾øÀ»¸¸Å­ °£´Ü¸í·áÇϰí Á÷¼³ÀûÀÎ ´ë´äÀ» ¾òÀ» ¶§±îÁö °ÅµìÇØ¼­ ²¿Ä¡   ²¿Ä¡ ij¹¯´Â  Áý¿äÇÔÀ» º¸¿©Áֱ⵵ ÇÑ´Ù.

Martin: Your sister?

Eddie: yeah.

Martin: Oh. So--you knew each other even before high school then, huh?

Eddie: No, see, I never even knew I had a sister until it was too late.

Martin: How do you mean?

Eddie: Well, by the time I found out we'd already--you know--fooled around.

         (The Old Man shakes his head, drinks. Long pause. Martin just   stares at Eddie.)

Eddie: (Grins) Whatsa' matter, Martin?

Martin: You fooled around?

Eddie: Yeah.

Martin: Well--um-that's illegal, isn't it?

Eddie: I suppose so.

The Old Man: (to Eddie) Who is this guy?

Martin: I mean--is that true? She's really your sister?

Eddie: Half. Only half.

Martin: Which half?

Eddie: Top half. In horses we call that the "topside."

The Old Man: Yeak, and the mare's what? The mare's uh--"distaff," isn't it? isn't that the bottom half? "Distaff." funny I should remember that.

Martin: And you fooled around in high school together?

Eddie: Yeah. Sure. Everybody fooled around in high school. Didn't you?

Martin: No. I never did.

Eddie: Maybe you should have, martin.

Martin: Well, not with my sister.

Eddie: No, I wouldn't recommend that.

Martin: How could that happen? I mean--

Eddie: Well, see--(pause. He stares at The Old Man) --our daddy fell in love twice. That's basically how it happened. Once with my mother and once with her mother. [pp. 47-48]

 

¡¡Eddie¿Í May´Â ¿¬±ØÀÇ ½ÃÀÛºÎÅÍ ³¡±îÁö ¹ø°¥¾Æ µîÀå°ú ÅðÀåÀ» °ÅµìÇϰí ÀÖÀ¸¸ç ¹«´ëÀ§ ¿¡¼­µµ °¡¸¸È÷ ÀÖÁö¾Ê°í °Ô¼Ó ¼­¼º°Å¸®°Å³ª ¿À¶ô°¡¶ôÇÏ´Â ¿òÁ÷ÀÓÀÌ ¸¹´Ù. ±×µéÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¹øÀ⽺·± ¿òÁ÷ÀÓ ¶§¹®¿¡ Eddie¿Í May´Â ½É¸®ÀûÀ¸·Î ¸÷½Ã ºÒ¾ÈÇϰí À§Å½º·± ´À³¦À» ÀھƳ»´Âµ¥ ºñÇÏ¿© MartinÀº  µîÀåÀÌÈÄ Çѹøµµ ¹«´ë¸¦ ¶°³ª´Â ÀÏÀÌ ¾øÀÌ ¿¬±ØÀÌ ³¡³ª¸é¼­ Á¶¸íÀÌ ÃÖÁ¾ÀûÀ¸·Î ¿ÏÀüÈ÷  ³»·Á°¥ ¶§±îÁö °Ô¼Ó Á¶¸íÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â »óÅ·Π¹«´ë¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸¸ç ¹«´ëÀ§¿¡¼­ÀÇ ¿òÁ÷ÀÓµµ °ÅÀÇ  ¾ø´Â ÆíÀÌ¡¡¾î¼­ ¾ÈÁ¤°¨À» Áָ鼭µµ ÇÑÆíÀ¸·Î´Â ¸Å¿ì ´ä´äÇÑ ´À³¦À» ÁÖ´Â Àι°À̶ó°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

¡¡May¿Í Eddie´Â ÀڽŵéÀÌ ½º½º·Î À̾߱⸦ ²Ù¸ç³»¸ç ±× À̾߱Ⱑ »ç½ÇÀÌ ¾Æ´Ï°í Ç㱸(úÈϰ)¶ó´Â °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ÀÌ¿¡ ¹ÝÇØ MartinÀº ¾Æ¿¹ ¾î¶² À̾߱âµç ÀÚ½ÅÀÌ Á÷Á¢ ²Ù¸ç³»´Â ´É·ÂÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¶ÇÇÑ ³²ÀÇ À̾߱⸦ µéÀ» ¶§µµ ±×°ÍÀÌ Ç㱸(úÈϰ)ÀÎÁö »ç½Ç(ÞÀãù)ÀÎÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϸç À̸¦ ±¸º°Çس»´Â ´É·ÂÀÌ ¾ø´Ù. martinÀº EddieÀÇ À̾߱⸦ µè´Â µ¿¾È¿¡´Â ±×°ÍÀÌ »ç½ÇÀ̶ó°í ¹Ï°í  ÀǽɾøÀÌ ¹Þ¾ÆµéÀδÙ. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸Çϰí Eddie¿Í May´Â Ç×»ó ÀڽŵéÀÌ ²Ù¸ç³»´Â Ç㱸ÀÇ ¼¼°Ô¿¡ ÁýÂøÇÏ°í ¶§·Î´Â ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ¿ÏÀüÈ÷ Àؾî¹ö¸± Á¤µµ·Î ±íÀÌ ºüÁ®µå´Âµ¥ ¹ÝÇÏ¿© MartinÀº À̾߱⸦ µéÀ»¶§¸¸ ÁýÁßÇÏ¿© ¿­½ÉÈ÷ µéÀ»»Ó ÀÌ¿¡ ÁýÂøÇÏ´Â ±â»öÀÌ °ÅÀÇ ¾ø´Ù. ±×´Â Çö½Ç·Î¸¸ ¶Ê¶Ê ¹¶ÃÄÁ® Â÷µ¹¸æÀÌó·³ ´Ü´ÜÇÏ°Ô ±»¾îÁ® ÀÖ´Â Àι°À̾ ȯ»óÀûÀÎ ¿ä¼Ò°¡ ħÅõÇØ µé¾î°¥ Æ´À» ÀüÇô º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â ±Øµµ·Î "Çö½ÇÀûÀÎ" Àι°ÀÌ´Ù.

¡¡Eddie¿Í MayÀÇ »ç½Ç»óÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̸鼭µµ ±×³É "³ëÀÎ"(The Old Man)À̶ó°í¸¸ À̸§ ºÎÃÄÁø  Àι°À» Eddie¿Í MayÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡¼­¸¸ Á¸ÀçÇÑ´Ù°í ¼³Á¤ÇÏ°í ¹«´ë¹ÛÀÇ Çö½ÇÀÌ ±ÔÁ¤Çϰí ÀÖ´Â »ó½ÄÀÇ ¹üÁ־ȿ¡¼­ Àΰ£ÀÌ Áö´Ï´Â ÇѰ踦 ÀÌ ³ëÀÎÀ̶ó´Â ±ØÀû ȯ»ó(theatrical illusion)À» ÅëÇØ Á¦½ÃÇϰí ÀÖ´Ù´Â Á¡À» ¾Õ¼­ ¼³¸íÇÑ ¹Ù ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ³ëÀÎÀÇ ¸»Àº "±×·¡¾ß¸¸ ÇÑ´Ù"´Â ¿øÄ¢À̳ª ´çÀ§(Ó×êÓ)¸¦ »õ»ï½º·´°Ô ´Ù½Ã °­Á¶ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ±×Ä¥»Ó Eddie¿Í May¸¦ ¼³µæÇÏ¿© ÀÌµé µÎ ¿À´©À̰£ÀÇ ºÒ·û(ÝÕ×Ã)°ü°è¸¦ ÁßÁö½ÃŰ´Â ÈûÀ» ¹ßÈÖÇÏÁö´Â ¸øÇÑ´Ù. ºñ·Ï ÀǵµÀûÀÎ °ÍÀº ¾Æ´Ï¾ú´Ù ÇÒÁö¶óµµ ÀÌµé ¿À´©À̰¡ ÀÌ·¯ÇÑ °ü°è¿¡ ºüÁöµµ·Ï ¾Ö´çÃÊ ÇÔÁ¤À» ¸¸µç »ç¶÷Àº ´Ù¸§¾Æ´Ñ ³ëÀÎ ÀÚ½ÅÀ̾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ȯ»óÀ»   Çö½Ç¼Ó¿¡¼­ ½ÇÁ¦·Î ÀçÇöÇØº¸·Á´Â ¿å½ÉÀº ¹ö·á¾ß Çϸç ȯ»óÀº ¾îµð±îÁö³ª ȯ»óÀ¸·Î ³²°ÜµÎ¾î¾ß  ÇÑ´Ù´Â ³ëÀÎÀÇ ÁÖÀåÀº ÀÚ½ÅÀÌ °ú°Å¿¡ Á÷Á¢ °ÞÀº ¾²¶ó¸° üÇè¿¡¼­ ¿ì·¯³ª¿Â ÈǸ¢ÇÑ Ãæ°íÀϼöµµ  ÀÖÀ¸³ª ¾Æ¹«¸® ÈǸ¢Çϰí Çö½ÇÀûÀ¸·Î Ÿ´çÇÑ ³»¿ëÀÇ ÁÖÀåÀ̶ó ÇØµµ ±×·¯ÇÑ ÁÖÀåÀ» Çϰí ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¹Ì´þÁö ¸øÇÏ¸é »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼³µæ·ÂÀ» °®Áö ¸øÇÏ´Â ¹ýÀÌ´Ù. °ÑÀ¸·Î º¸±â¿¡´Â Eddie¿Í May¸¦ ¼­·Î  ¶¼¾î ³õ±âÀ§ÇØ ³ëÀÎÀÌ »ó´çÇÑ ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀ̰í ÀÖ´Â °Íó·³ º¸¿©Áö¸ç ÀÚ½ÅÀº ½ÇÁ¦·Î ¹Ù¹Ù¶ó  ¸àµå·¹Àϰú ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î °áÈ¥À» ÇßÀ¸¸ç ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ÁøÂ¥ "realism"À̶ó´Â ³ëÀÎÀÇ ºñÀ¯(p. 270)´Â ¾óÇÍ µè±â¿¡´Â ±²ÀåÈ÷ ±×·²µíÇÏ°í ¾Ï½ÃÀûÀÌ¸ç °­ÇÑ ¼³µæ·ÂÀÌ ´ã°Ü ÀÖ¾î ÈǸ¢ÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸¥ Ãæ°í¸¦ Çϰí ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ ´À²¸Áö³ª ½ÇÁ¦·Î´Â ³ëÀÎ ¿ª½Ã Eddie³ª May¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ȯ»óÀ» Ãß±¸Çϸ砠ȯ»ó¼Ó¿¡¼­ ÇൿÇϰí ÀÖ´Ù. Eddie¿Í MayÀÇ È¯»óÀÌ ÁÖ·Î ÇöÀçÀÇ ±Çۨ ¹× ºÒÈ®½ÇÇÑ ¹Ì·¡¿¡ ´ëÇÑ   µÎ·Á¿ò¿¡¼­ µµÇÇÇϱâ À§ÇÑ °ÍÀ̶ó¸é ³ëÀÎÀÌ Ãß±¸Çϴ ȯ»óÀº ÀÚ½ÅÀÇ °ú°Å¸¦ °¡´ÉÇÑÇÑ °¨Ã߰ųª ¾Æ¿¹ Àؾî¹ö¸®µµ·Ï ³ë·ÂÇÏ°í ±×·¯ÇÑ ½Ãµµ°¡ ºÒ°¡´ÉÇÑ ºÎºÐÀº ÇÒ ¼ö Àִµ¥ ±îÁö À±»öÇÏ°í ¹ÌÈ­ÇÔÀ¸·Î½á ÁËÃ¥°¨¿¡¼­ ¹þ¾î³¯ ¼ö ÀÖ´Ù°í ¹Ï´Â°ÍÀ̶ó°í ÇϰڴÙ. µû¶ó¼­ ³ëÀÎÀÇ ¸»Àº ÀÚ½ÅÀÇ Çൿ°ú ÀÏÄ¡ÇÏÁö  ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ¹Ì ÀÌ Á¡À» °£ÆÄÇϰí ÀÖ´Â May¿Í Eddie¿¡°Ô´Â ¿ÀÈ÷·Á ¿ªÈ¿°ú¸¦ ÀھƳ»°í ÀÖ´Ù.  °¡Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ÇÑ»çÄÚ ¹öƼ´Â May¿Í ÁüÀ» ²Ù·Á¼­ ÇÔ²² ¶°³ª±â¸¦ °­¿äÇÏ´Â Eddie°¡ ½Ç¶ûÀ̸¦ ¹úÀÌ´Ù°¡ ¼­·Î ³ë·Áº¸°í ¼­ Àִµ¥ ³ëÀÎÀÌ µÑ »çÀÌ¿¡ ³¢¿©µé¾î Eddie·Î ÇÏ¿©±Ý ȯ»óÀ» Æ÷±âÇÏ°Ô ¸¸µé±â´ÂÄ¿³ç ¿ÀÈ÷·Á À̸¦ ´õ¿í ºÎäÁúÇÏ´Â °á°ú¸¦ ÃÊ·¡ÇÑ´Ù.

The Old man; Amazing thing is, neither one a' you look a bit familiar to me. Can't figure that one out. I don't recognize myself in either one a' you. Never did. 'course your mothers both put their stamp on ya'. that's plain to see. But my whole side a' the issue is absent, in my opinion. Totally unrecognizable. You could be anybody's. Probably are. I can't even remember the original circumstances. Been so long. probably a lot a' things I forgot. Good thing I got out when I did though. Best thing I ever did. [p. 40]

¡¡¿©±â¼­ ³ëÀÎÀº ÀÚ½ÅÀÇ °ú°Å¸¦ °¨Ã߰ųª Àû´çÈ÷ ¾ó¹ö¹«¸®´Âµ¥¼­ ±×Ä¡Áö ¾Ê°í ¿ÏÀüÈ÷  ºÎÀÎ(Üúìã)ÇÏ´Â ¾ïÁö¸¦ ºÎ¸®°í ÀÖ´Ù. Eddie¿Í May°¡ °¢°¢ ÀڽŵéÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í »©´Ù ¹ÚÀº µíÀÌ  ¸ð½ÀÀÌ ´à¾ÒÁö¸¸ µÑ ´Ù ¾Æ¹«¸® »ìÆìºÁµµ ³ëÀÎ ÀÚ½ÅÀÇ ¸ð½À°ú´Â ´àÀºµ¥°¡ Á¶±Ýµµ ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ÀڱⰡ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ³ðÆÎÀ̵é°ú ´±ÀÌ ¸Â¾Æ¼­ ³ºÀº ¾ÆÀ̵éÀÏ ¼öµµ ÀÖ´Ù°í ¾ïÁö ÁÖÀåÀ» Æí ´ÙÀ½ Çϵµ ¿À·¡ÀüÀÇ ÀÏÀ̶ó ÀØ¾î ¹ö¸°°Ô ¸¹¾Æ¼­ »óȲÀÌ Á¤È®ÇÏ°Ô ±â¾ï³ªÁö ¾Ê´Â´Ù°í ½½±×¸Ó´Ï ²Ç¹«´Ï¸¦ »©¸ç ÀÚ½ÅÀÇ ¾ïÁö ÁÖÀåÀ» ´ëÃæ ¾ó¹ö¹«·Á¼­ öȸÇÒµíÇÑ ±â»öÀ» ³»ºñÄ¡´õ´Ï "±× ¶§ ³»°¡ µµ¸ÁÄ¡±â¸¦ ÀßÇß´Ù. ¾ÆÁÖ ½â ÀßÇÑ ÀÏÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»Çϸç ÀÚ½ÄÀ» ³º°í ±× ¶§¸¶´Ù ³»¹ö·ÁµÎ°í È¥ÀÚ µµ¸ÁÄ¡µí ÁýÀ» ³ª°¡ ¾îµð·ÐÁö »ç¶óÁ®¹ö¸° ÀÚ½ÅÀÇ ¹«Ã¥ÀÓÇÏ°í ºñÁ¤ÇÑ ÇൿÀ» ¹Øµµ ³¡µµ ¾øÀÌ °©ÀÚ±â ÀßÇß´Ù°í ÃßÄÑ ¼¼¿ì¸ç ½º½º·Î ĪÂùÇϰí ÀÖ´Ù. ³ëÀÎÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ÇൿÀº Eddie·Î ÇÏ¿©±Ý ¿©Å²¯ ÇÏ´Ù¸¸ Ä«¿ìº¸ÀÌ ³îÀ̸¦ ´Ù½Ã °è¼ÓÇϵµ·Ï ºÎÃß±â´Â °á°ú¸¦ ÃÊ·¡ÇÏ°Ô µÈ´Ù. (p. 40)

¡¡ÀÌó·³ ÀÚ°¡´çÂøÀû(í»Ê«ÓÕó·Àû)ÀÎ ³ëÀÎÀÇ ÇൿÀº EddieÀÇ monologue (pp. 48-50)¿Í MayÀÇ monologue (pp. 52-54)¿¡ ´ëÇØ ³ëÀÎÀÌ º¸¿©ÁÖ´Â »ó¹ÝµÈ ŵµ¿¡¼­µµ ³ªÅ¸³­´Ù. ¾î¶»°Ô ÇØ¼­ ±×·± ÀÏÀÌ ÀϾ ¼ö ÀÖ¾ú´À³Ä°í Eddie¿Í MayÀÇ ÀÌ»ó¾ß¸©ÇÑ °ü°è¿¡ ´ëÇØ Áú¹®ÇÏ´Â Martin¿¡°Ô Eddie¿Í May´Â °¢°¢ ¼­·Î ´Ù¸¥ °üÁ¡¿¡¼­ ´ë´äÀ» Çϰí Àִµ¥ EddieÀÇ monologue´Â »ó´çÈ÷ À±»öÀÌ µÇ°í ¡¡ÀüüÀûÀ¸·Î EddieÀÇ °¨°¢¿¡ ¸ÂÃß¾î À籸¼ºÀÌ µÈ Ç㱸(fiction)À̶õ ´À³¦ÀÌ Â£Àºµ¥ ¹ÝÇÏ¿© MayÀÇ monologue´Â ºñ±³Àû »ç½Ç¿¡ ÀÔ°¢ÇÑ ±â¼ú(ÑÀâû)À» Çϰí À־ ºñÀ¯Çؼ­ ¸»ÇÏÀÚ¸é ´ÙÅ¥¸àŸ¸®(documentary)ÀÇ Çü½Ä¿¡ °¡±õ´Ù. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ³ëÀÎÀº EddieÀÇ monologue¿¡ ´ëÇØ¼­´Â ÀüÇô °ÅºÎ¹ÝÀÀÀ» º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ»»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸ÓÁö À̾߱⸦ ¸¶Àú µè°í ½ÍÁö ¾ÊÀ¸³Ä°í Eddie°¡ Martin¿¡°Ô ¹¯ÀÚ ³ëÀÎÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ´õ Àû±ØÀûÀ¸·Î ³ª¼­¼­ "I'm dyin' to hear it myself."(p. 52)¶ó°í ´ë´äÇÏ¸ç ±²ÀåÈ÷ È£ÀÇÀûÀÎ ¹ÝÀÀÀ» º¸ÀδÙ. May´Â EddieÀÇ monologue°¡ ±× ³»¿ë»ó »ç½Ç°ú ´Ù¸£¸ç ¿ÏÀüÈ÷   ³¯Á¶µÈ °ÍÀ̶ó°í °Å¼¼°Ô Ç×ÀÇÇÑ´Ù. ±×¸®°í´Â "I know it just exactly the way it happened. without any little tricks added onto it."¶ó°í Çϸ鼭 ÀÚ½ÅÀÌ ³ª¸ÓÁö À̾߱⸦ °è¼ÓÇÑ´Ù. Eddie°¡ À̾߱âÇÒ ¶§¿Í´Â ´Þ¸® MayÀÇ À̾߱⠵µÁß ³ëÀÎÀº ¿©·¯Â÷·Ê Eddie¿¡°Ô "Boy, is she ever off the wall with this one. You gotta' do something about this." (p. 53) ¶Ç´Â "She's gettin' way outa' line, here." (p. 54)¶ó°í ¸»Çϸ鼭 MayÀÇ À̾߱Ⱑ »ç½Ç°ú Ʋ¸°´Ù°í ÁÖÀåÇϰí ÀÖÀ¸¸ç ¿©Å²¯  ÈçµéÀÇÀÚ¿¡ ¾ÉÀºÃ¤ À§½ºÅ°¸¦ Ȧ¦Ȧ¦ ¸¶¼Å°¡¸ç ÀÚ½ÅÀÇ ¾Æµé Eddie¿Í µþ May°¡ µÑÀ̼­ ȯ»óÀûÀÎ »ç¶ûÀÇ ºÒÀå³­¿¡ ¸ôµÎÇϰí ÀÖ´Â ±¤°æÀ» Çϸ±¾øÀÌ ¹°²ô·¯¹Ì ÁöÄѺ¸±â¸¸ Çß´ø ³ëÀÎÀÌ EddieÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ÃÑÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ ½î¾Æ ÀÚ»ìÀ» Çß´Ù°í May°¡ ¸»ÇÏ´Â ¼ø°£ °©ÀÚ±â ÀϾ¼­ Eddie¿Í May »çÀÌ¿¡ ¶Ù¾îµé¸ç MayÀÇ ¸»Àº Å͹«´Ï¾ø´Â °ÅÁþ¸»À̶ó°í °Å¼¼°Ô Ç×ÀǸ¦ ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÀÚ½ÅÀÇ ÀÔÀåÀ» ¿ËÈ£ÇØ ÁÖ°í MayÀÇ ¸»Àº »ç½ÇÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ¸»ÇØÁֱ⸦ ±â´ëÇß´ø Eddie°¡ ¾î¸Ó´Ï´Â ¾Æ¹öÁö°¡ ¿À¸® »ç³É ´Ù´Ò ¶§ ¾²´ø ºê¶ó¿ì´× ¿±ÃÑÀ¸·Î ÀÚ»ìÀ» ÇßÀ¸¸ç Æò»ýµ¿¾È ¾î¸Ó´Ï°¡ ÃÑÀ» ½î¾Æº» ÀûÀÌ ±× ¶§°¡ óÀ½ÀÌÀÚ ¸¶Áö¸·ÀÌ·¶À» °Å¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. ³ëÀÎÀº [ÀÚ±â´Â ±× »ç½ÇÀ» ÀüÇô ¸ô¶ú´Ù.] [´©°¡ À̾߱⸦ ÇØÁá¾î¾ß ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä.] [ÁýÀ» ³ª°¡ ¶°µ¹¾Æ ´Ù³æÁö¸¸ Àڱ⸦ ã¾Æ³»´Â ÀÏÀÌ ÀüÇô ºÒ°¡´ÉÇß´ø °ÍÀº ¾Æ´Ï¾ú´Ù.]´Â µûÀ§ÀÇ ±¸Â÷½º·± º¯¸í¸¸ ´Ã¾î ³õ´Â´Ù. ³ëÀÎÀº ¶ÇÇÑ MayÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿´´Ù¸é Àý´ë·Î ÀÚ»ìÀ» ÇÏÁö´Â ¾Ê¾ÒÀ» °Å¶ó°í Çϸç MayÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í ÀÚ½ÅÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇØ¼­µµ ÀÚ±â Å¿ÀÌ ¾Æ´Ï°í ¾î¿¼ö ¾øÀÌ ±×·± »çÀ̰¡ µÈ°Å¶ó°í ±Ã»öÇÑ º¯¸íÀ» Çϰí ÀÖ´Ù.

The Old Man: (to May) She drew me to her. She went out of her way to draw me in. She was a force. I told her I'd never come across for her. I told her that right from the very start. But she opened up to me. She wouldn't listen. She kept opening up her heart to me. How could I turn her down when she loved me like that? How could I turn away from her? We were completely whole. [p. 55]

¡¡³ëÀÎÀÌ ÀÌó·³ ÀÚ½ÅÀÇ °ú°Å¿¡ ´ëÇØ º¯¸íÇϱ⿡ ±Þ±ÞÇÏ¿© Ⱦ¼³¼ö¼³Çϰí ÀÖ´Â µ¿¾È Eddie¿Í May´Â ¼­·Î ¸¶ÁÖ º¸°í ¼±Ã¤·Î õõÈ÷ °Å¸®¸¦ Á¼Çô°¡¸ç ¼­·Î¸¦ ÇâÇØ ´Ù°¡°£´Ù. ³ëÀÎÀº '¹°·¯¼­¶ó! ³ÊÈñ µÑÀº ±×·²¼ö ¾ø´Ù!"¶ó°í ¿ÜÄ¡¸ç µÎ »ç¶÷ÀÌ ¼­·Î Á¢±ÙÇÏ´Â °ÍÀ» °á»çÀûÀ¸·Î ¸·À¸·Á°í ¾Ö¸¦ ¾²Áö¸¸ Eddie¿Í Maydprps ÀÌ¹Ì ³ëÀÎÀÇ Á¸Àç µûÀ§´Â ¾ÈÁß¿¡µµ ¾øÀ¸¸ç µû¶ó¼­ ±×µé¿¡°Õ ÀÌÁ¨ ´õ ÀÌ»ó ³ëÀÎÀÌ Çϴ ¸»ÀÌ µé¸®Áöµµ ¾Ê´Â´Ù. ±Þ±â¾ß´Â µÎ »ç¶÷ÀÌ ¼­·Î¸¦ ºÎµÕÄÑ ¾È°í ³¡¾øÀÌ Æ÷¿ËÀ» °è¼ÓÇÑ´Ù.

¡¡»ù ¼ÎÆÄµå´Â ¹«´ëÁö½Ã¹®¿¡¼­ Ç¥ÇöÁÖÀÇ ¿¬±Ø¿¡¼­ ÈçÈ÷ ¾²ÀÌ´ø ¼ö¹ýÀ» ¿¬»óÄÉ ÇÏ´Â Á¶¸í°ú À½Çâ È¿°ú¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ÀÌ Æ÷¿ËÀå¸éÀÌ Eddie¿Í May°¡ ¿©Å²¯ ¹ú¿©¿Â ȯ»óÀûÀÎ »ç¶û³îÀÌÀÇ Á¤Á¡(ð¢ïÇ)ÀÌ¸ç µ¿½Ã¿¡ ÀÌ ¿¬±Ø ÀüüÀÇ Å¬¶óÀ̸·½º(climax)°¡ µÉ¸¸Å­ °Ý·ÄÇÑ °ÍÀÓÀ» °£Á¢ÀûÀ¸·Î ½Ã»çÇØ ÁÖ°í ÀÖ´Ù.

(Eddie and May come together center stage. They embrace. They kiss each other tenderly. Headlights suddenly are across stage again from up right, cutting across the stage through window, then disappearing off left. Sound of loud collision, shattering glass, an explosion. Bright orange and blue light of a gasoline fire suddenly illuminates upstage window. Then sounds of horses screaming wildly, hooves galloping on pavement, fading, then total silence. Light of gas fire continues now to end of play. Eddie and May never stop holding each other through all this. Long pause. No one moves. then Martin stands and moves upstage to window, peers out through Venetian blinds. Pause.) [pp. 55-56]

¡¡Eddie¿Í May°¡ Æ÷¿ËÀ» °Ô¼ÓÇϰí ÀÖ´Â µ¿¾È ²ÞÀ» ²Ù°í ÀִµíÇÑ È¯»óÀûÀΠħ¹¬ÀÌ È帣°í ¾Æ¹«µµ ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù. ³×»ç¶÷ÀÇ µîÀåÀι°µé Áß ¸Ç ¸ÕÀú ¿òÁ÷ÀÌ´Â Àι°Àº ¹°·Ð MartinÀÏ °ÍÀº ´ç¿¬ÇÏ´Ù. â¹®ÂÊÀ¸·Î °¡¼­ ¹ÛÀ» ³»´Ùº» MartinÀº ¸»À» ¿î¹ÝÇÏ´Â Æ®·¹ÀÏ·¯¸¦ ²ô´Â EddieÀÇ Æ®·°ÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ°í ÀÖÀ¸¸ç ¸Å¿©µÐ ¸»µéÀÌ ÁË´Ù ´Þ¾Æ³µ´Ù°í ¾Ë·ÁÁÜÀ¸·Î½á Eddie·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÌ ¿¬±Ø¿¡¼­ óÀ½À¸·Î  ȯ»ó¿¡¼­ ±ú¿©³ª Çö½Ç·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ¸¸µç´Ù. Eddie´Â Æ÷¿ËÀ» Ç®°í ³ª°¡¼­ Àâ±ñ »ìÆìº¸°í °ð µ¹¾Æ  ¿À°Ú´Ù°í   ¸»Çϸç ÅðÀåÇÑ´Ù. ±×·¯³ª May´Â EddieÀÇ ¸»À» ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ±×°¡ ¾ÆÁÖ °¡¹ö·ÈÀ½À» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ħ´ë ¹Ø¿¡ ¼û°å´ø ÀÚ½ÅÀÇ ¿©Çà°¡¹æ¿¡´Ù ¿ÊÀ» ì°Ü ³Ö¾î µé°í May ¿ª½Ã EddieÀÇ µÚ¸¦ À̾î ÅðÀåÇÑ´Ù. ÀÌ ¶§ MartinÀº â°¡·Î °É¾î°¡¼­ °ü°´¿¡°Ô µîÀ» µ¹¸°Ã¤ â¹ÛÀ» ³»´Ù º¸°í Àִµ¥ ¹«´ë Á¶¸íÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ³»·Á°¡¼­ ³ëÀÎÀÇ ¸ð½ÀÀÌ º¸ÀÌÁö ¾Ê°Ô µÈ ÈÄ¿¡µµ â¹Û¿¡¼­ Ÿ¿À¸£´Â ºÒºûÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â MartinÀÇ ¸ð½ÀÀÌ [½Ç·ç¿¡Æ®]·Î Çѵ¿¾È ºÎ°¢µÇ¾î Áø´Ù´Â »ç½ÇÀº ÀÌ ¿¬±Ø¿¡¼­ MartinÀ̶õ Àι°ÀÌ ¸Ã°í Àִ  ±ØÀû ±¸¼º»óÀÇ ¿ªÇÒÀÌ ¾î¶°ÇÑ °ÍÀÎÁö¸¦ ½Ã°¢ÀûÀ¸·Î ¼±¸íÇÏ°Ô Á¦½ÃÇØ ÁÖ°í ÀÖ´Ù°í ÇϰڴÙ.

ABSTRACT

FANTASY AND REALITY REVERSED: SAM SHEPARD'S FOOL FOR LOVE

¡¡One of the themes most frequently and conspicuously presented in Sam Shepard's plays is 'the conflict between fantasy and reality.' The word 'fantasy' could be otherwise paraphrased to mean in most of his plays a manifestation of an internal impulse to break out of such established and already well-defined 'frames' of reality as habit, ways of living, custom, existing social system, or other preoccupied ideas. When we reflect more about it, we might have to admit that such an impulse is a universal one that every human being more or less has. We might say that Sam Shepard simply expresses such a universal human impulse in an intensive and powerful way by juxtaposing it against the fantastic atmosphere that permeates most of his plays.

¡¡In his play Fool for Love, Sam Shepard presents such a theme in a way very peculiar to himself. He sets up as theatrical reality a seemingly nonsensical and fantastic circumstances in which a man and his half-sister madly fall in love with each other. On the other hand, Shepard makes their father who appears in the play as 'the Old Man' into a character who exists only in the minds of these two incestuous lovers--Eddie and May. While Eddie and May impulsively plunge themselves into a very sensual love fantasy, the Old Man tries to break them apart by reminding them of those ethical and moral limitations in reality.

¡¡An analysis attempted in this paper is, accordingly, based on the pr that fantasy and reality have their places reversed in this play. In other words, offstage fantasy is turned into onstage reality while offstage reality is depicted as onstage fantasy. The everyday world does not usually have a place in Shepard's works. Only the glimpse of our every day reality occasionally shows itself within the form of 'theatrical fantasy.' Instead, Shepard's plays offers us 'a theatrical reality' full of sensational and sensuous images. We find his Fool for Love also full of shock, thrill, excitement, and every other things we don't usually have in our daily lives but often 'dream' about through those disposable pipedreams being manufactured en mass by those film, television, and other mass media industries of modern society.

Notes

*¼­¿ïã¼Ø¡ÓÞùÊÎè Ùþ×âΡÓÞùÊ çÈåÞçÈÙþùÊΡ Îçâ£

# ÀÌ ³í¹®Àº 1985³âµµ ¹®±³ºÎ Çмú¿¬±¸Á¶¼ººñ Áö¿ø¿¡ ÀÇÇÑ °ÍÀÓ.

1) Ellen Oumano´Â ±×ÀÇ Àú¼­ The Life and Works of an American Dreamer (New York : St. Martin's Press, 1986) p. 56¿¡¼­ ¼ÎÆÄµåÀÇ Ãʱâ ÀÛǰµéÁßÀÇ ÇϳªÀÎ La Turista(1967)À» ¿¹·Î µé¾î ÀÌ Á¡¿¡ °üÇØ ¾ð±ÞÇϸ鼭 "Reality and fantasy slide into each other"¶õ Ç¥ÇöÀ» »ç¿ëÇϰí ÀÖ´Ù.

2) All the other references are to Fool for Love in Fool for Love and Other Plays (New York : Bantam Books, 1984)